File
Manuscript leaf from a Missal, in Latin, produced in Italy (possibly Tuscany)
Catalogue reference: MS 5650/118
What’s it about?
This record is a file about the Manuscript leaf from a Missal, in Latin, produced in Italy (possibly Tuscany) dating from c.1450.
Is it available online?
Maybe, but not on The National Archives website. This record is held at University of Reading: Special Collections.
Can I see it in person?
Not at The National Archives, but you may be able to view it in person at University of Reading: Special Collections.
Full description and record details
-
Reference (The unique identifier to the record described, used to order and refer to it)
-
MS 5650/118
-
Title (The name of the record)
-
Manuscript leaf from a Missal, in Latin, produced in Italy (possibly Tuscany)
-
Date (When the record was created)
-
c.1450
-
Description (What the record is about)
-
Text: From a Missal, in Latin
Script: Southern Textualis Formata (Rotunda)
The text of the Missal leaf is taken partly from Matthew and partly from the Epistle to the Philippians. The writing is a Rotunda script in double columns of thirty-two lines, in black ink with rubrics in red. There are ten two-line versals alternately in red or blue, with extensive penwork border decoration in red or blue. There are two sizes of script. The Missal was written in Italy and probably in Tuscany.
Transcription
Recto side, column 1:
1 [18:29] et o(mn)ia redda(m) tibi . [18:30] Ille a(u)t(em) no-
2 luit : s(ed) abiit et misit eum in [Matthew Ch. 18
3 carcere(m) : donec redderet uni-
4 v(er)sum debitum . [18:31] Vide(n)tes aute(m)
5 co(n)s(er)vi ei(us) que fieba(n)t : co(n)trista-
6 ti su(n)t valde : (et) venerunt et
7 nu(n)tiaveru(n)t d(omi)no suo o(mn)ia que
8 f(a)c(t)a fuera(n)t . [18:32] Tu(n)c vocavit illum
9 d(omi)n(u)s suus et ait illi . Serve
10 nequa(m) : o(mn)e debitu(m) dimisi tibi
11 q(uonia)m rogasti me . [18:33] Nu(n)ne ergo [nonne
12 oportuit et te mis(er)eri cons(er)vi
13 tui : sicut et ego tui misertus
14 sum ? [18:34] Et iratus d(omi)n(u)s ei(us) tradi-
15 dit eum tortorib(us) : q(uo)adusque
16 redderet universum debitum .
17 [18:35] Sic et p(ate)r m(eu)s celestis faciet
18 vob(is) : si no(n) remiseritis unus-
19 q(ui)sq(ue) f(rat)ri suo de cordib(us) v(est)ri(e)s .
20 off(e)r(torium) Vir erat i(n) terra hus no(m)i(n)e
21 iob simplex et rectus ac timens
22 d(ominu)m : que(m) sathan peciit ut te(mp)taret :
23 et data e(st) ei po(tes)tas a d(omi)no i(n) facul-
24 tate et i(n) carne ei(us) : p(er)diditq(ue) o(mn)em
25 sub(stanti)am ip(s)i(us) et filios : carne(m) q(uonia)m eius
26 gravi ulcere vulneravit . Sec(undum) .
27 S Uscipe d(omi)ne p(ro)pit(ius) ho-
28 stias q(ui)b(us) et te placa-
29 ri voluisti : et nobis salute(m)
30 pote(n)ti pietate restitui . P(er) .
31 Co(mmunio) . In salutari tuo a(n)i(m)a mea
32 et i(n) verbu(m) tuu(m) sp(er)avi q(uo)n(iam) facies
Recto side, column 2:
1 de p(er)seq(ue)ntib(us) me iudicium : iniq(ui)
2 p(er)secuti su(n)t me : adiuva me d(omi)ne
3 deus meus . Post co(mmunionem)
4 I Mmortalitatis alimo-
5 nia(m) consecuti q(uesumu)s d(omi)ne : ut q(uo)d
6 ore p(er)cepim(us) : pura m(en)te secte-
7 mur : P(er) . D(omi)nica xxii . Introi(tus) .
8 S I iniq(ui)tates observaveris
9 d(omi)ne d(omi)ne q(ui)s sustinebit q(uia)
10 apud te p(ro)pitiatio e(st) d(eu)s israel .
11 p(salmu)s De profundis clamavi ad
12 te d(omi)ne : d(omi)ne exaudi voce(m) meam .
13 D Eus refugi- or(ati)o . v(ersus) Gl(ori)a .
14 um n(ost)r(u)m et virtus : ade-
15 sto piis eccl(es)ie tue precibus
16 auctor ip(s)e pietatis et pr(est)a :
17 ut q(uo)d fideliter petim(us) effica-
18 citer consequamur . P(er) . Ad
19 F R(atr)es . philippenses . [Philippians Ch. 1
20 [1:6] Co(n)fidim(us) in d(omi)no iesu :
21 q(uia) qui cepit i(n) vob(is) op(us) bonu(m)
22 p(er)ficiet usq(ue) i(n) die(m) (christi) iesu . [1:7] Si-
23 cut eni(m) mihi iustu(m) e(st) hoc se(n)-
24 tire pro o(mn)ib(us) vobis : eo q(uod) ha-
25 beam vos i(n) corde (et) i(n) vincu-
26 lis meis : et i(n) defensione et
27 co(n)firmatio(n)e eva(n)gelii socios
28 gaudii mei o(mne)s vos e(ss)e . [1:8] Te-
29 stis eni(m) mihi e(st) d(eu)s : quo(modo) vos
30 o(mn)es cupia(m) i(n) viscerib(us) (christi) iesu .
31 [1:9] Et hoc oro ut caritas v(est)ra
32 magis ac magis abundet
Verso side, column 1:
1 i(n) scie(n)tia et i(n) o(mn)i sensu : [1:10] ut p(ro)-
2 betis potiora : ut sitis sin- [Philippians CH. 1
3 ceres et sine offensa i(n) die(m)
4 (christ)i iesu . [1:11] Repleti fructu iu-
5 sticie p(er) iesum (christu)m i(n) gl(ori)am et
6 laudem dei . G R(aduale) Ecce q(ua)m
7 bonu(m) et q(ua)m iocu(n)du(m) h(ab)itare fr(atre)s
8 i(n) unu(m) v(ersus) Sicut ungue(n)tu(m) i(n) ca-
9 pite q(uo)d desce(n)dit i(n) barba(m) barba(m) [duplication
10 aaron . All(elui)a v(ersus) Q(ui) time(n)t d(omi)n(u)m
11 sp(er)ent i(n) eo adiutor (et) protector
12 eorum est . S(ecundu)m mattheu(m)
13 I N illo t(em)p(o)r(e) . [22:15] Abeuntes [Matthew Ch. 22
14 pharisei co(n)siliu(m) inier(un)t
15 ut cap(er)e(n)t iesum i(n) s(er)mo(n)e [22:16] Et
16 mittunt ei discipulos suos
17 cu(m) herodianis dice(n)tes . Ma- [Matthew Ch. 22
18 gister scim(us) q(uia) verax es : et
19 via(m) dei i(n) veritate doces : et
20 n(on) e(st) tibi cura de aliq(uo) . No(n) e(n)im
21 respicis p(er)sona(m) ho(m)i(n)um . [22:17] Dic
22 ergo nobis q(ui)d t(ibi) videtur .
23 Licet censum dari cesari an
24 non ? [22:18] Cognita a(u)t(em) iesus ne-
25 q(ui)tia eorum ait . Q(ui)d me te(mp)ta-
26 tis hipocrite ? [22:19] O(ste)ndite mihi
27 numisma census . At illi
28 obtuler(un)t ei denariu(m) . [22:20] Et ait
29 illis iesus . Cui(us) e(st) imago he(c)
30 et sup(er)scriptio ? [22:21] Dicunt ei .
31 Cesaris . Tu(n)c ait illis . Red-
32 dite ergo q(ue) su(n)t cesaris cesa-
Verso side, column 2:
1 ri : et que su(n)t dei deo . off(e)r(torium)
2 Recordare mei d(omi)ne o(mn)ipote(ns)
3 tatui d(omi)nans : da s(er)mone(m) rec-
4 tum i(n) os meum : ut placeant
5 v(er)ba mea i(n) co(n)spectu p(ri)ncipis . Se(cundum) .
6 D A mis(er)icors d(eu)s ut hec
7 salutaris oblatio : et
8 a propriis nos reatib(us) i(n) de-
9 sine(n)ter expediat : (et) ab o(mn)ib(us)
10 tueat(ur) adversis . P(er) . Co(mmunio) Ego
11 clamavi q(ua)m exaudisti me d(eu)s
12 inclina aure(m) tua(m) (et) exaudi v(er)ba
13 S Umpsim(us) Post co(mmunionem) mea .
14 d(omi)ne sacri dona misterii
15 humiliter dep(re)ca(n)tes : ut q(ui) in
16 tui com(m)emoratio(n)e nos fac(er)e
17 precepisti : i(n) n(ost)re p(ro)ficia(n)t i(n)fir-
18 mitatis auxilium . Q(ui) vivis
19 D(omi)nica xxiii . Introitus .
20 D Icit d(omi)n(u)s ego cogito cogita-
21 tiones pacis et n(on) afflictio-
22 nis : invocabitis me (et) ego exau-
23 dia(m) vos : et reduca(m) captivitatem
24 v(est)ram de cu(n)ctis locis . p(salmu)s B(e)n(e)di-
25 xisti d(omi)ne terra(m) tua(m) : av(er)tisti cap-
26 tivitate(m) iacob v(ersus) Gl(ori)a Or(ati)o .
27 A Bsolve q(uesumu)s d(omi)ne tuoru(m) de-
28 licta p(o)p(u)lorum : et a pecc(at)o-
29 rum n(ost)ro(rum) nexib(us) q(uos) pro n(ost)ra
30 fragilitate co(n)traxim(us) : tua
31 benignitate liberemur . P(er)
32 d(omi)n(u)m . Ad philippenses .
Notes:
A Letters: a,b,c,d,e,f,g,h,i,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u/v,x,
A,B,C,D,E,G,I,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U/V.
B Versals: A,D,F,I,S.
C Alternative forms of ‘d’(2), ‘i’(2), ‘m’(2), ‘r’(2) and ‘s’(3).
A final ‘m’ is often sideways ‘m’, e.g. in ‘eum’ (recto 1, line 2).
A final ‘s’ is generally a round ‘s’, but sometimes it is a trailing ‘s’ as
in ‘misertus’ (recto 1, line 13).
D Fusion between letters ‘be’, ‘de’, ‘do’, ‘ho’, ‘ob’, ‘oc’, ‘od’, ‘oe’, ‘og’,
‘pc’, ‘pe’, ‘po’ and ‘pp’.
E Elision between letters ‘fi’, ‘fu’, ‘fr’, ‘gi’, ‘gr’, ‘ti’, and ‘tu’.
F Ligature of ‘st’, e.g. in ‘rogasti’ (recto 1, line 11).
G Possibly there are ligatures ‘ff’ and ‘fl’ in ‘afflictionis’
(verso 2, line 21).
H Use of the uncrossed Tironian ‘et’ (e.g. recto 1, line 6).
I Use of ‘xp’ for the Greek ‘χρ’, e.g. in ‘christi’ (verso 1, line 4).
J Use of ‘x’ for the Greek ‘χ’, e.g. in ‘christi’ (recto 2, line 22).
K Abbreviation of ‘sed’ (recto 1, line 2).
L Abbreviation of ‘omnia’ (recto 1, line 7).
M Abbreviation of ‘facta’ (recto 1, line 8).
N Abbreviation of ‘quoadusque’ (recto 1, line 15).
O Abbreviation of ‘pater’ (recto 1, line 17).
P Abbreviation of ‘quisque’ (recto 1, line 19).
Q Abbreviation of ‘nomine’ (recto 1, line 20).
R Abbreviation of ‘substantiam’ (recto 1, line 25).
S Abbreviation of ‘quoniam’ (recto 1, line 25).
T Abbreviation of ‘Gloria’ (recto 2, line 13).
U Abbreviation of ‘omnibus’ (recto 2, line 24).
V Abbreviation of ‘fratres’ (verso 1, line 7).
W Abbreviation of ‘tibi’ (verso 1, line 22).
X The single word ‘Per’ (e.g. recto 2 , line 7) is shorthand for a phrase
such as ‘Per dominum nostrum’.
Y With the 2-line versal letters the vertical lines in the pen decoration
is typically Italian.
Z There is a question mark symbol after ‘sum’ (recto 1, line 14) and
is shown in the transcription as ‘?’.
-
Held by (Who holds the record)
- University of Reading: Special Collections
-
Former department reference (Former identifier given by the originating creator)
-
MS 118
-
Language (The language of the record)
-
Latin
-
Physical description (The amount and form of the record)
-
1 leaf
-
Physical condition (Aspects of the physical condition of the record that may affect or limit its use)
-
Material: Vellum leaf
-
Record URL
- https://beta.nationalarchives.gov.uk/catalogue/id/3e612efd-fe88-42c7-b871-88c3ddcd7697/
Catalogue hierarchy
This record is held at University of Reading: Special Collections
Within the fonds: MS 5650
European Manuscripts Collection
You are currently looking at the file: MS 5650/118
Manuscript leaf from a Missal, in Latin, produced in Italy (possibly Tuscany)